The New Terminologist – An All Around Talent

The Translating for Europe Forum took place this week In Brussels and Rodolfo Maslias, Head of TermCoord, made a very engaging presentation focusing on the skills required from terminologists. I recommend you check out his full presentation as it gives an overview of the work that TermCoord is doing.

In TermCoord’s blog post “TermCoord presents their new profile for terminologists“, they indicate that the terminologist “nowadays needs to cover not only linguistic but also communication and technical skills in order to adapt to the huge challenge of gathering, selecting and connecting the accurate terminology with all kinds of new tools assisting and automating translation.”

Terminology and language skills

  • Advanced knowledge of terminology theory and practice
  • Competence in linguistics and field-specific languages
  • Competence of management of databases and glossaries research skills, ability to analyse and Identify reliable sources with a certain rapidity and accuracy, filtering, prioritising etc.
  • Ability to collate and/or create terminological resources for specific purposes or target groups
  • Competence in standardization
  • Prescriptive vs. descriptive terminology work

Technical skills

  • Tools expertise, including the ability to evaluate relevant software, such as:
  • Terminology management systems (TMS);
  • Computer-assisted translation (CAT);
  • TMS interfaces to other applications;
  • Term extraction tools, and related tools such as concordance; software;
  • Proficiency in the use, creation, and management of terminology databases;
  • Competence in information theory and knowledge management (ontologies, data fields, and structure, big data, semantic web etc.).

Communication and coordination skills

  • Competence in project management
  • Ability to teamwork and networking
  • Argumentation / negotiation skills
  • Flexibility – colleagues, working place, working times etc.
  • Competence in using media technologies
  • Competencies related to netiquette, confidentiality, data safety
  • Ability to liaise with experts
  • Knowledge and teaching skills (terminology training for different target groups)

Education and professional experience

  • Advanced university degree (or professional training) in the field of languages, terminology,
  • Language technology or translation or
  • Specialised terminology training (certification/courses) or
  • A proven ability to perform the tasks required by the position

Professional experience (optional):

  • At least two years’ professional experience in a relevant field (preferably in the field of terminology,
  • Language technology or translation, including practical experience of translation-oriented terminology work preferably with terminology management

Leave a Reply

Your email address will not be published.